In cautarea logicii lingvistice – Lojban

Lojban_flag

Asa cum sunt numerosi parteneri ai biroului de traduceri urgente germana Constanta care doresc sa citeasca despre diverse limbi ale mapamondului cat mai des, tot asa exista si altii care le solicita colaboratorilor de la firma de traduceri urgente franceza Constanta sa scrie cat mai frecvent despre limbi construite artificial, deoarece domeniul este pasionant prin diversitatea abordarilor. Ca urmare, colaboratorii centrului de traduceri urgente engleza Constanta s-au hotarat sa scrie despre Lojban.

Lojban este o limba construita artificial cu scopul de a elimina cat mai mult din ambiguitatea comunicarii umane. Deriva din Loglan, un alt proiect lingvistic similar, care, la randul sau, se bazeaza pe ipoteza Sapir-Whorf. Sa le luam pe rand.

Ipoteza Sapir-Whorf, denumita si a relativitatii lingvistice, porneste de la premisa ca structura limbii influenteaza modul in care vorbitorii conceptualizeaza lumea. Exista doua versiuni ale acestei ipoteze, una accentuata si alta usoara. Potrivit celei accentuate categoriile lingvistice limiteaza si determina categoriile cognitive, in timp ce, porivit celei usoare, categoriile lingvistice doar influenteaza pe cele cognitive, precum si comportamentul non-lingvistic.

Pentru a studia aplicabilitatea ipotezei Sapir-Whorf, incepand cu 1955, cercetatorul James Crooke Brown a inceput dezvoltarea unei limbi artificiale total diferite de cele existente, astfel incat aceia care ar fi invatat-o ar fi fost fortati sa gandeasca intr-un alt mod. Constient de limitele proiectului sau, initiatorul Loglan n-a sustinut niciodata utilizarea sa pe scara larga.

Insa un grup de adepti entuziasti, reuniti sub numele de Logical Language Group, i-a preluat ideile si a inceput dezvoltarea Lojban, o limba construita artificial sub aceleasi principii, dar disponibila publicului larg.

Numele de Lojban vine de la cuvintele “loj” si “ban”, forme prescurtate ale cuvintelor “logji” (logica) si “bangu” (limba). Proiectul Lojban a fost initiat in 1987 si a presupus nenumarate si diverse testari si controverse pana a fi cristalizat in 1997, odata cu publicarea lucrarii The Complete Lojban Language.

Vocabularul de baza al limbii Lojban se baza pe cele mai vorbite limbi la momentul initierii sale (1987): chineza mandarina, engleza, hindi, spaniola, rusa si araba (surprinde, intr-adevar, absenta francezei). Printre principiile pe care era fundamentata existau: posibilitatea unui om din oricare parte a limbi de a interactiona cu altul dintr-o parte cu totul diferita; caracterul neutru din punct de vedere cultural; cuvintele de baza (in jur de 1300) se pot combina pentru a forma milioane de alte cuvinte; regulile limbii nu prezinta exceptii; ortografie fonetica, fara transformari ambigue ale sunetelor in cuvinte.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Reclame

Limbile – de la internationale la disparute

endangered_languages

Membrii centrului de traducatori din Constanta tin sa va linisteasca: articolul care urmeaza nu vizeaza vreo prezentare a tuturor limbilor mapamondului, cu familii, ramuri si sub-ramuri, pentru ca o astfel de initiativa ar necesita mai multe pagini decat toata seria A Game of Thrones (pe care unii traducatori autorizati din Constanta o adora, iar altii o detesta) la un loc. Este vorba despre o clasificare a limbilor in functie de gradul de pericol in care se afla.

Membrii biroului de traduceri urgente din Constanta simt nevoia sa precizeze inca din start ca o astfel de ierarhizare este dificila si nu exista o metodologie infailibila in ceea ce o priveste, insa o clasificare care li s-a parut relevanta este cea denumita EGIDS (colegul de la traduceri rapide engleza Constanta ne-a mentionat ca acest acronim provine de la Expanded Graded Intergenrational Disrupted Scale).

Astfel, o limba poate fi:

Internationala – este utilizata pe scara larga in cadrul interactiunilor dintre natiuni (comert, cercetare stiintifica, diplomatie).

Nationala – este utilizata la nivel national in educatie, activitati profesionale si administratie.

Provinciala – este utilizata in educatie, activitati profesionale si administratie in cadrul sub-diviziunilor majore ale unui stat.

De larga circulatie – este utilizata in educatie si activitati educationale, fara a avea statut oficial, dar reusind sa depaseasca granitele nationale.

Educationala – beneficiaza de o utilizare solida si sustenabila, sustinuta de o standardizare universal acceptata si de lucrari redactate constant in limba respectiva (colegul cel hatru de la traduceri germana Constanta a mentionat Klingoniana pentru aceasta categorie).

In dezvoltare – prezinta aceleasi caracteristici legate de literatura de specialitate si standardizare, dar nu beneficiaza inca de sustenabilitatea conferita de utilizarea pe scara larga.

Solida – este utilizata de toate generatiile in comunicarea interpersonala, iar situatia este stabila.

Amenintata – este utilizata de toate generatiile in comunicarea interpersonala, dar pierde treptat vorbitori.

In schimbare – generatiile adulte o folosesc in comunicare, dar nu este transmisa si copiilor.

Muribunda – singuri vorbitori apartin generatiilor de varsta a treia.

Aproape disparuta – singurii vorbitori apartin generatiilor de varsta a treia, iar acestia au putine oportunitati de a o folosi.

Latenta – serveste drept un reper al identitatii culturale a unei comunitati etnice, dar competentele lingvistice nu se manifesta decat la nivel simbolic.

Disparuta – nu mai este utilizata si nu mai exista niciun sentiment de apartenenta etnica asociat cu limba respectiva.

Sursa imagine: www.rferl.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.