A trecut o bucata buna de timp de cand colaboratorii de la traduceri limbi slave Constanta s-au aplecat asupra intelepciunii izvorate din cultura anumitor popoare. De data aceasta, traducatorii de poloneza din Constanta si-au asumat sarcina de a aduna mostre de proverbe poloneze, care sa fie de folos oricui:
Bez potrzeby wymówka, gotowe oskarżenie – O inima vinovata nu are nevoie de acuzator.
Bóg trójcę lubi – Toate lucrurile bune sunt trei la numar.
Ciekawość to pierwszy stopień do piekła – Curiozitatea este primul pas spre iad (Echivalentul mai englezescului “Curiosity killed the cat”, au precizat colaboratorii de la traduceri poloneza Constanta).
Okazja na nikogo nie czeka – Asteapta prea mult si oportunitatea se va risipi sigur.
Lepsze jedno dziś, niż dwoje jutro – Mai bine unul azi, decat doua maine.
Niedaleko spada jabłko od jabłoni – Aschia nu sare departe de trunchi.
Tak się wyśpisz, jak sobie pościelesz – Culegi ce-ai semanat.
Dziecko, pijany i głupi zawsze prawdę powie – Copiii, nebunii si betivii spun adevarul.
Gdzie nie można przeskoczyć, tam trzeba podleźć – Indemanarea este mai buna decat forta.
Kto nie idzie naprzód, ten się cofa – Cel care nu inainteaza da inapoi.
Lepiej nie dosolić, nie przesolić – Mai bine sa nu adaugi sare deloc, decat sa sarezi prea mult.
Nie pytaj starego, pytaj bywałego – Nu ii intreba pe cei batrani, intreaba-i pe cei experimentati.
Sursa imagine: www.wikipedia.org.
Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255/ andrinacraciun@gmail.com.