Afacerile si abrevierile

letters

Schimburile comerciale se intetesc, economia duduie. Asa sa fie oare? Colaboratorii de la biroul de traduceri de afaceri Constanta nu se pot pronunta, insa stiu ca au de lucru in ceea ce priveste actele din domeniul afacerilor pe care le au de transpus dintr-o limba intr-alta. Din aceasta activitate intensa a aparut ideea unui dintre colaboratorii de la traduceri comerciale Constanta de a prezenta cateva abrevieri din limba engleza, care au ajuns sa inlocuiasa aproape expresiile din care sunt formate:

CEO – Chief Executive Officer (Director General/Executiv)

CFO – Chief Financial Officer (Director Financiar)

RSI – Repetitive Strain Injury (un concept general care denumeste afectiunile cauzate de pozitii incomode in activitate profesionala; traducatorii de acte comerciale din Constanta au mentionat ca statul la calculator este un exemplu graitor in aceasta privinta)

POS – Point of Sale (Punct de vanzare)

COD – Cash on Delivery (Plata la livrare)

R&D – Research and Development (Cercetare si Dezvoltare)

ROI – Return on Investment (Profitabilitatea investitiei)

RRP – Recommended Retail Price (Pret recomandat de vanzare)

ASAP – As soon as possible (Cat mai repede posibil)

TOIL – Toil off in lieu (zile libere in schimbul orelor suplimentare)

p.a. – per annum (Pe an)

FAQ – Frequently Asked Questions (Intrebari frecvente)

VAT – Value Added Tax (Taxa pe valoare adaugata – TVA)

Sursa imagine: www.ustr.gov.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255/ andrinacraciun@gmail.com.

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s