Practica, dar si putina teorie

books_translation

“Ce il caracterizeaza pe un traducator?” au fost intrebati colaboratorii de la biroul de traduceri documente oficiale Constanta. In primul rand placerea de a citi, a raspuns majoritatea. Fictiune sau non-fictiune, clasici sau contemporani, poezie sau tehnica, afaceri sau spiritualitate, toate sunt surse care imbogatesc si slefuiesc abilitatile unui membru al acestei profesii. Urmarea fireasca a fost o alta intrebare: Dar carti despre traducatori exista? Colaboratorii de la firma de traducatori profesionisti Constanta cunoasteau cateva, dar au si strabatut Internetul in lung si lat pentru a aduna o lista de lucrari relevante in acest domeniu.

O lucrare pe care colaboratorii de la firma de traduceri profesionale Constanta o recomanda cu precadere traducatorilor care activeaza pe cont propriu este How to Succeed as a Freelance Translator de Corinne McKay. Lucrarea prezinta sfaturi utile despre cum sa sa-ti pui bazele propriei afaceri de traduceri, cum sa o dezvolti, cum sa iti organizezi spatiul de lucru (mai ales daca e acasa) si multe altele.

Dupa ce o parcurgeti pe cea de sus, va intereseaza poate si The Entrepeneurial Linguist de Judy si Dagmar Jenner, care prezinta mai in detaliu multe dintre chestiunile din cartea lui Corinne McKay. Nu intamplator, subtitlul cartii este “The Business-School Approach to Freelance Translation”. Autorii insista asupra faptului ca un antreprenor de succes din domeniul traducerilor poate sa mentina un echilibru intre activitate si viata personala de dincolo de ea.

O carte seducatoare prin titlul ei este Is that a Fish in Your Ear? de David Bellos, mai putin concentrata pe aspectele de afaceri ale profesiei de traducator si mai mult pe a starni reflectii asupra naturii unei traduceri si a provocarilor ei. Recomandata tuturor, nu numai profesionistilor din domeniu.

De la un registru comic, va puteti intoarce la unul foarte serios cu Translation as a Profession de Roger Chriss, o carte rezultata din experienta de multi ani a autorului si care ofera sfaturi atat pentru traducatorii liber profesionisti, cat si pentru cei care urmaresc sa se angajeze.

Dupa prea multa seriozitate, merge de minune o noua carte scrisa in cheie umoristica, intitulata The Prosperous Translator de Chris Durban. Subtitlul e graitor: “Advice from Fire Ant & Worker Bee”, iar hazul care il caracterizeaza se regaseste in cuprinsul ei, in care gasiti sfaturi despre cum sa gestionati provocarile meseriei de traducator in lumea contemporana.

Sursa imagine: www.englishpen.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s