Greaca, islandeza, chineza, ce-i mai greu de invatat?

learning languages

Va povesteam acum putin timp despre colaboratorii firmei de traducatori din Constanta care s-au provocat unul pe altul sa invete fiecare limba celuilalt. Va vom tine la curent cu acest palpitant duel, acum, insa, merita mentionata o discutie interesanta iscata in jurul acestui subiect, referitoare la limbile care sunt cel mai greu de invatat.

Limbile candidate propuse de traducatorii certificati din Constanta au relevat o varietate surprinzatoare.

Colegul de la traduceri norvegiana Constanta a propus islandeza, argumentele invocate vizand izolarea spatiala a vorbitorilor acestei limbi si arhaismul structurilor gramaticale si de vocabular. La acestea s-ar adauga si raritatea materialelor necesare invatarii.

Colega de la traduceri poloneza Constanta a adus in discutie limba in care este specializat, argumentand nu fara umor ca poloneza are sapte cazuri si mai multe exceptii decat reguli, astfel ca limba trebuie invatata cu totul, pentru a-i deduce modelele logice.

Din discutia nu a lipsit nici limba basca, despre care colaboratorii biroului de traduceri din Constanta au vorbit mai pe larg acum ceva timp. Motivele tin de unicitatea ei si de faptul ca este o limba pre-indo-europeana, fara vreo legatura cu oricare dintre limbile din Europa de astazi. Un amanunt care ii poate descuraja pe curajosii care vor sa se apuce de basca este ca flexionarea verbelor nu le afecteaza doar finalul, ci si inceputul.

Colegii de la traduceri limbi rare Constanta au dus discutia la un alt nivel, mentionand limba indienilor Navajo, devenita faimoasa pentru ca a fost folosita drept cod in al Doilea Razboi Mondial. Avand in vedere ca este o limba predominant orala, sarcina de a o invata devine o veritabila provocare.

Starniti de exotismul limbii Navajo, colegii de la traduceri spaniola Constanta au venit si ei cu un exemplu nu foarte cunoscut: Tuyuca, o limba din estul bazinului amazonian, care aglutinanta fiind, mai are si particularitatea de a adauga terminatii speciale la finalul cuvintelor-propozitii pentru a arata de unde stie vorbitorul respectiva informatie.

Colega de la traduceri greaca Constanta a readus discutia pe un taram mai cuminte, mentionand limba elena, care prezinta o oarecare provocare prin faptul ca reprezinta singura o ramura aparte a familiei indo-europene.

Ca sa nu simta ignorati cei doi colegi de la care a pornit discutia, amintim si noi chineza si araba ca doua limbi care nu sunt usor de invatat dar care, ca si celelalte, ofera satisfactii deosebite celor care reusesc.

Sursa imagine: www.aboutworldlanguages.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s