Limbile europene intre ele

Micrela

Un client fidel al centrului de traduceri autorizate din Constanta le-a ridicat din nou mingea la fileu traducatorilor de limbi straine din Constanta si le-a solicitat informatii despre diversele site-uri care ofera posibilitatea de a invata in mod individual o limba straina. Colegii de la biroul de interpretare Constanta regreta ca nu au apucat inca sa studieze indeajuns problema, dar le pot oferi cititorilor informatii despre o initiativa interesanta.

In cursul navigarilor internautice de documentare, traducatorii de olandeza din Constanta au descoperit un website – www.micrela.nl – rod al eforturilor comune ale Universitatii din Groningen si ale Netherlands Organisation for Scientific Research, care isi propune sa masoare cat de inteligibile sunt limbile inrudite pentru vorbitorii lor. Proiectul, dupa cum se arata, este o initiativa academica menita sa sporeasca gradul de cunoastere a inteligibilitatii mutuale in cadrul Uniunii Europene si sa contribuie astfel la realizarea dezideratului acesteia “unitate in diversitate”.

Site-ul se prezinta sub forma unui test care se parcurge treptat, iar un aspect din start pozitiv sesizat de colega de la traduceri spaniola Constanta este ca limbi disponibile pentru a fi selectate sunt si limbi minoritare din Europa, cum ar fi catalana. In continuare exista o rubrica administrativa in cadrul careia trebuie completate eternele campuri referitoare la gen, domiciliu, loc de nastere, limba materna s.a.m.d. Membrii firmei de interpretariat din Constanta va recomanda sa le completati totusi cu informatii reala, pentru ca testul care urmeaza si rezultatele acestuia sunt personalizate exact in functie de aceste aspecte.

Partea interesanta incepe acum. La un moment dat, se cere utilizatorului sa bifeze cat de frumoase i se par anumite limbi. Colegul de la traduceri germana Constanta a fost foarte incantat sa vada ca limba in care este specializat este unanim considerata frumoasa, contrar trendului de pe Internet, care, prin caricaturi si scurte videoclipuri, stigmatizeaza pe nedrept aceasta nobila limba.

Varful de interes fata de acest test a fost atins in cadrul a doua etape in care utilizatorilor li se cere sa recunoasca anumite limbi dupa ascultarea catorva fragmente si sa incerce sa traduca intr-un timp cat mai scurt cuvinte dintr-o limba pe care declarasera ca nu o cunosc.

Concluzia traducatorilor specializati din Constanta a fost ca inteligibilitatea mutuala intre limbile Europei este considerabila, dar mai exista si acele mici diferente care sporesc farmecul universului lingvistic al acestui continent.

Sursa imagine: www.globalbydesign.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s