Un proces invers

La biroul de traduceri rapide din Constanta suntem pasionati de tot ce inseamna limba si sisteme de scriere. Traducatorii nostri autorizati din Constanta exploreaza culturi si limbi exotice pentru placerea proprie, dar si pentru folosul clientilor.

O limba care a starnit atentia traducatorilor nostri din Constanta a fost limba ebraica, limba oficiala a statului Israel, deoarece prezinta o particularitate cel putin interesanta: limba moderna e rezultatul revitalizarii unui vechi alfabet, denumit “scriere ebraica patrata”. De obicei limba apare prima si apoi este urmata de alfabet, asa ca situatia ebraicei pare paradoxala, dar membrii firmei de traduceri din Constanta a pornit pe urmele acestei stravechi civilizatii si au aflat raspunsul.

Ebraica

Initial au existat doua forme de scriere ebraica. Cea dintai era destinata literaturii religioase si era folosita de o populatie restransa de samariteni, fiind derivata din alfabetul fenician si disparand in secolul al VI-lea i.C. A doua forma de scriere (cea care i-a preocupat de traducatorii nostri din Constanta) era denumita “scriere ebraica patrata” si evoluase din scrierea aramaica (limba folosita de evrei in decursul captivitatii babiloniene si dupa intoarcerea in Iudeea). Acesta este exact alfabetul folosit astazi in statul Israel.

Membrii biroului nostru de traduceri din Constanta au explorat si mai mult trecutul, pentru a da de urma limbii aramaice si a-i vedea rolul in ebraica moderna. Scrierea aramaica era derivata din cea feniciana si, in Antichitate, pe o arie foarte raspandita a avut un rol similar cu al limbii engleze de astazi (spre suprinderea traducatorilor de limba engleza din Constanta), adica o limba internationala, utilizata in schimburile curente si in documentele oficiale. A fost scrierea oficiala in imperiul babilonian tarziu, in cel asirian si in cel persan si era vorbita de negustorii care circulau din Egipt si Asia Mica pana in India. Aramaica si-a pierdut din influenta odata cu avantul luat de civilizatia islamica si de limba araba incepand cu secolul VII d.C.

Ebraica si aramaica sunt amandoua limbi semite, aceasta insemnand ca nu se redau vocalele, ci numai cele 22 de consoane. In practica, se adauga diferite semne traditionale, care sa-l ajute pe cititor sa pronunte vocalele corecte. Sistemul cel mai frecvent este reprezentat de marcarea unor “puncte de vocale” deasupra sau dedesubtul unei litere.

Scrierea ebraica patrata a fost pastrata cu tenacitate de evreii raspanditi in lumea intreaga de-a lungul Evului Mediu, indiferent de limba pe care o foloseau in tara de adoptie, fiind utilizata in practica religioasa. Perpetuarea acestui alfabet a facut ca, in secolul XIX, sa fie readusa in atentie ca limba curenta, iar astazi este unul dintre exemplele aparte de inversare a procesului obisnuit de dezvoltare a unei limbi.

Sursa imagine: www.britannica.com

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Anunțuri

Un gând despre „Un proces invers

  1. Pingback: Despre idis | Birou Traduceri Constanta 0761.431.255

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s